28 enero 2013

Meeting Lady Sophie

Fue hace unas semanas atrás cuando estábamos recorriendo algunos apartamentos  en compañía de agentes inmobiliarios. Llegando a nuestra última cita tuvimos que hacer tiempo y esperar a la próxima agente pero no tardó en llegar.

Un mini cooper estacionó muy cerca nuestro, la música seguía sonando en el interior incluso después de apagar el motor -tal vez la conductora pensó "necesito terminar esta canción antes de mostrar por décima vez en el día este flat"-  Con una sonrisa muy corporate se asomó por la ventanilla  una chica joven, con el pelo recogido, aspecto fresco y despreocupado, nos sonrió, bajó y se presentó.


 -Hi guys! I'm Sophie

Fue una de las pocas cosas que pude entenderle.   Si bien mi ingles es bueno, aun no me acostumbro a ciertos acentos, y Sophie era una de esas jóvenes inglesas a la cual tenia que mirarla con mucha atención para captar en cualquier movimiento, señal o mirada, alguna pista sobre  lo que estuviera diciendo.



Estábamos con Diego quien tiene un oído mucho mas agudo que el mio con el ingles, así que confié en sus habilidades para luego preguntarle si efectivamente teníamos posibilidades o no en términos de negociación; pero tampoco me iba a quedar fuera de la charla y cuando comencé a sentirme mas involucrado, se me dio por preguntarle a Sophie si era de Essex.  Me miró algo extrañada y pensé que no había sido claro formulando la pregunta, pero en vez de reiterarsela, la rematé  con un lapidario

-I mean, there's something in your accent  -Era menos doloroso que decir "No te entiendo nada, querida"

Caí en la cuenta de mi error al ver la cara de espanto de Diego, que se dio vuelta y me arrojó siete tipos distintos de rayos láser,  incluso aquellos que aun la ciencia no ha descubierto.

Sophie como buena inglesa en vez de mandarme a la mierda me dijo que no, que no era de Essex y dibujó  una extraña mueca en su cara -signo de una evidente incomodidad- y devolvió también con una especie de remate. Creo que si no se justificaba ante ella misma efectivamente me mandaba a la mierda, se subía al mini cooper, música a todo volumen y se despedía sacando la mano desde la ventanilla con el dedo medio levemente hacia arriba-.

-De mi acento mis amigos dicen que soy "posh"". -Dijo, orgullosa- (y yo pensé,...que tonta sos)

Posh es sinónimo de refinamiento y pertenecer a cierto circulo social, es lo que en Argentina llamaríamos "concheto" y en España "pijo"-

Ni Diego ni yo pensamos en la superioridad de las clases según el dinero que éstas tengan y que Sophie me haya aclarado que su acento era "posh" y no "cockney" hizo que me diera cuenta que en Londres no se trata tanto de cuanto tenés , sino "cómo" hablas.

El término Cockney se usa para denominar a los londinenses de clase trabajadora del este de la ciudad, a veces se lo identifica como un dialecto del propio ingles.

Un acento "posh" requiere que pronuncies de determinada manera y no tender a fusionar los sonidos como se hacen en otras partes. Pero seria aconsejable, si no sos ingles, que no quieras imitar a los acentos de las clases altas si no queres quedar como un idiota.


Victoria Beckham, la chica "posh" fría y distante


La chica "chav" Vicky Pollard. Personaje muy famoso interpretado por el actor ingles Matt Lucas 

Los chavs son jóvenes blancos de clase media baja que representan un sustrato social londinense. Son el equivalente de los popularmente conocidos como "cumbieros" en la Argentina. También acá se los llama scallies (en el norte de Inglaterra).  

También están las llamadas "Yummy Mummy", pero esto tiene que ver mas con un estilo de vida que con el acento que tengas, aunque es muy poco probable que una Yummy Mummy no hable con acento Posh.

Yummy significa rico en ingles, son las madres atractivas y apetecibles, lo que en Buenos Aires dirían los hombres "Veni mami que te como toda", para hacerlo mas gráfico.

Pero bueno, lejos de querer hacerme el antropólogo o sociólogo, y ponerme a analizar los estratos sociales ingleses y sus acentos,  la verdad fue que Sophie bajó  de su auto como Victoria Beckham y yo la  confundí con  Vicky Pollard.  Para mi fue entretenido. No fue a propósito mi comentario, realmente pensé que era un acento extraño y no di en el clavo. El resto, que si es Posh o no, va por cuenta de la gente que vive en esa pequeña cajita, llamada estupidez.

16 comentarios:

  1. Mejor explicado impossssible... qué sonsera de verdad... Uy qué cólera, yo no sé qué le hubiera respondido.

    Beso!

    ResponderEliminar
  2. "Veni mami que te como toda".. muy buen piropo, voy a comenzar a utilizarlo... ese, y el de la naranja en la boca para luego extraer crush... son igualmente finos.
    Aguante Vicky Pollard y Little Britain! BTW: bajé ya todos las temporadas, cuando quieras te los paso! Abz.

    ResponderEliminar
  3. Y sigue causandome gracia :)
    chavs = wachiturros? eeeeeh viejitaaaaaa jajaja!

    ResponderEliminar
  4. jajajaja Ok, lo tomare en cuenta, me ha dicho que mi ingles suena como si hubiera estado al sur de estados unidos, pero yo lo aprendi aqui en Peru, lo mio es como se dice un acento serrano! jajajaja

    A mi los acentos me gustan, aqui en Peru tenemos una enorme cantidad de acentos, los acentos extranjeros me atrapan, el acento español para ser general y el andaluz para ser mas preciso!

    Tambien me provoca curiosidad la forma en que hablan los argentinos , como arrastran la doble L o la Y jejejeje y el vos en lugar tu o usted jejeje el decime en lugar de dime, etc etc, me gusta tambien el acento argentino.

    ResponderEliminar
  5. Hola! Hace bastante que frecuento tu blog, pero esta vez decidi comentar porque el tema siempre me ha parecido muy interesante, y curioso para los que no estamos acostumbrados a eso.

    He tenido charlas exhaustivas con amigos ingleses y es verdad que en Inglaterra todo pasa por la manera de hablar, y no solo por el acento sino tambien por el vocabulario. No se si estás familiarizado con el "U and non-U English" (http://en.wikipedia.org/wiki/U_and_non-U_English), algunos de los ejemplos ya no son ciertos hoy en dia, pero otros todavia prevalencen, como saber en que contexto social usar "loo", "toilet" o "lavatory." Todo un tema!

    Respecto a tu comentario de que si no sos inglés no tenés que imitar los acentos de la clase alta para no quedar como un idiota... bueno, yo tengo una experiencia totalmente opuesta con eso. Resulta que como estudié British English desde la cuna practicamente, mi acento normal es muy cercano al RP, y para la gente en UK eso me califica como "posh." Al principio no sabia lo que querían decirme usando esa palabra para referirse a mi forma de hablar, pero luego capté de donde venia. Nadie piensa que soy una idiota, es todo lo contrario! A la gente le encanta, y me han llegado a decir que sueno "mas inglesa que ellos." Supongo que se nota que no es forzado y que realmente no trato de imitar a nadie, es lo que me sale.

    Podés contarme como una fan mas de Norton - es divino! Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola. Si claro, el tema da para mucho mas pero no quería irme de la anécdota. Respecto a "imitar" es eso lo que no me gusta. Si tu acento ingles es coincidente con el ingles que habla la reina de Inglaterra, genial. Pero si tu intención es imitar a los que hablan "posh", para ser "posh", me parece triste. Pero en tu caso, por lo que comentas, no es forzado y no intentas imitar a nadie, y esa es la idea. Gracias por pasar por el blog, espero te guste. Un saludo

      Eliminar
  6. "imitar el acento de las clases altas"....t r i s t i s i m o

    ResponderEliminar
  7. Que graciosa anecdota.
    Supongo que esas diferencias hay en todos los lugares, pero mas alla de eso, me muero por saber que le conto la posh a sus amigas sobre vos!!!
    ja ja ja ( soy una maldita)

    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Cheli!, jaja tal cual, yo pensé lo mismo, no te preocupes.
      Un beso!

      Eliminar
  8. En mi trabajo anterior mi jefe tenia un acento "cockney" según él. Un tipo super agradable que al comienzo me costó comprender pero luego bien.
    Sin embargo tenía otro compañero segunda generación de indios en UK que según el era "posh". Pero para mi jefe y para mi solo era ridiculo. Inentendible.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay cosas que yo no logro entender aun, Gerardo. Gracias por pasar. un abrazo!

      Eliminar
  9. Jajajaja, a eso llamo yo cagarla Sergio... Decirle a una pija chica mona que viene en un mini cooper que si es de barrio??? jajajaja. La mataste! Bueno un poquito de humildad igual le viene bien.... jajajaja.

    Bueno supongo que NO habréis llegado a un acuerdo para el piso... jajajaja.

    como de costumbre me has hecho reir...

    Saludos desde http://yoadoroviajar.blogspot.com

    Trini.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Trini. No, la verdad no llegamos a un acuerdo porque ni nos intereso negociar, no era bueno. De todas maneras con lo que te venden un flat aca en Londres creo que hasta podrias decirles lo que quieras jaja. Pero lo mio, como dije, no fue mal intencionado. Como yo no estoy (gracias a Dios) con esas estupideces en la cabeza, creo que la gente tampoco y ahi es cuando meto la pata. Gracias por pasar!

      Eliminar
  10. Muy graciosa la metida de pata.
    No te preocupes por no entender los acentos, nos pasa a todos y es sólo cuestión de práctica.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  11. que claro y acertado!!! te pido permiso para compartirlo con mis alumnos.

    ResponderEliminar

*Los comentarios de Anónimos ya no son publicados en este blog, es como cuando hablas con alguien y no te mira a los ojos.
*No me gusta entablar una discusión ya que no es un foro, son vivencias mías y escribo con subjetividad. Para datos objetivos, esta Wikipedia
*Este no es un Blog Pro British ni mucho menos. Hago observaciones de donde vivo actualmente.
*Es un Blog hecho con mucho amor.
Dicho esto, sean bienvenidos.